"This, then is our desert: to live facing despair, but not to consent. To trample it down under hope in the Cross. To wage war against despair unceasingly. That war is our wilderness. If we wage it courageously, we will find Christ at our side. If we cannot face it, we will never find him."
Monday, 17 December 2012
'O come, O come, Emmanuel!'
For the 'beginning of the end' of Advent:
The English Hymnal translation (which omits today's O Sapientia antiphon!) of Veni, veni, Emmanuel, sung here by the Choir of Clare College, Cambridge conducted by Timothy Brown.
O Sapientia
O Sapientia, quae ex ore Altissimi prodiisti,
attingens a fine usque ad finem,
fortiter suaviterque disponens omnia:
veni ad docendum nos viam prudentiae.
O Wisdom, coming forth from the mouth of the Most High,
reaching from one end to the other,
mightily and sweetly ordering all things:
Come and teach us the way of prudence.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Is this the EH translation? I thought the EH version was quite different. This one always makes me think of Hymns A&M.
ReplyDeleteIt's certainly the translation in the English Hymnal I have open in front of me! The A & M version is probably the better known and is the translation by John Mason Neale.
ReplyDeleteI should add that the English Hymnal (1906) translation is by one of the original editors, T.A. Lacey
ReplyDelete